Alex | ημιν δε απεκαλυψεν ο θεος δια του πνευματος το γαρ πνευμα παντα εραυνα και τα βαθη του θεου
|
ASV | But unto us God revealed [them] through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
|
BE | But God has given us the revelation of these things through his Spirit, for the Spirit makes search into all things, even the deep things of God.
|
Byz | ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου
|
Darby | but God has revealed to us by [his] Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
|
ELB05 | uns aber hat Gott es geoffenbart durch seinen Geist, denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen Gottes.
|
LSG | Dieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
|
Pesh | ܠܢ ܕܝܢ ܓܠܐ ܐܠܗܐ ܒܪܘܚܗ ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܟܠܡܕܡ ܒܨܝܐ ܐܦ ܥܘܡܩܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | hat Gott uns aber geoffenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen der Gottheit.
|
Web | But God hath revealed them to us by his Spirit; for the Spirit searcheth all things, even the deep things of God.
|
Weym | For us, however, God has drawn aside the veil through the teaching of the Spirit; for the Spirit searches everything, including the depths of the divine nature.
|